詠柳賀知章翻譯
詠柳——賀知章 翻譯:
《詠柳》——賀知章(唐代)
詠:歌頌 賀知章對柳樹的讚美
柳:指垂柳 一樹:滿樹,全部 碧玉妝成一樹高:把碧綠色的楊柳比作美女化妝化好了,盛妝一樹 萬條:極言柳枝條的數量,萬條絲:極言柳枝的柔美 絛:用絲編成的繩帶,這裡指像絲帶一樣的柳條 垂:指柳枝垂下來。 綠絲絛絛:形容柳枝細長柔美。 二月春風:早春二月,春天開始。 裁:剪裁 如夢:像夢一樣 不知細葉誰裁出:不知道這細細的綠葉是誰剪裁出來的? 疑:猜疑 客話春歸:客人說話:春天已經快過去了。 帶:絲帶。 上林:漢宮苑名,這裡泛指宮廷、皇家園林。 新綠、新葉、新花:早春季節所見,寫時間匆匆,一切都是新的、美的。 這是詩人觀看池塘畔的垂柳後有感而作的一首七言絕句。此詩借柳樹歌詠春風,把春風比作剪刀,說她是美的創造者,讚美她裁出了春天,表現了詩人對春天和美的熱愛、讚美和追求。