賀新郎語譯
《賀新郎》的翻譯版本有很多,以下提供其中兩個版本:
版本一:
《賀新郎·別茂嘉十二弟》翻譯:
清潤的春風啊,將我送到了巴東。江水綠如藍,與我同向而行。長江天際滾滾東流,到海不復回。晴天碧落,江水映雲影,一派寧靜淒迷。何時才能回到故鄉,與親朋故舊歡聚?世事艱辛,無人可問。我在夜裡輾轉反側,長夜漫漫,受盡了煎熬。
早晨起來又要踏上旅途,愁思啊,煩亂如絲,如痲。它們積鬱如山,久抑在胸中無法排遣。人生的歡樂和憂愁如同春夢一般,且看這天地自古至今。西風啊!幾時才能平息人世的偏見、只留下淳樸寬厚的性格吧。蒼天又空明如洗,四方環通江邊有客船起航行在夜色茫茫中。
版本二:
《賀新郎·寄辛幼安弟》翻譯:
我如同杜甫當年在夔州望著長江秋夜,而你卻遠在山東,不能和我同享此情。我以清酒兩瓶送別你這個遠行客。天下可以數得著的大山小河能有什麼可以留得住我?哪裡才是遊子家安定的所在呢?太平盛世的喜氣是那麼明朗鮮亮。想要找一個幽靜小舍讓你了解真實心情暫時將悲傷藏在胸膛,重新揚起航船駛向大江大海吧!
如果蒼天有眼,就會等到時局變化的那一天。那些叛亂的人只能得到老天的懲罰,像蚊蟲叮咬一樣,叮咬著大好河山卻得不到人民的擁護。如果我能把這份情誼寄與長風而去的話,我就飛向你的身邊告訴你我的心情。
以上翻譯僅供參考,如需完整翻譯請查詢相關書籍。